Sultan Bahoo is a prolific Sufi author who wrote more than one hundred and forty books in the Persian language mainly in the form of prose. On the contrary, his work in Punjabi language is in the form of abiyat (poetry). There is considerable information about his teachings and a vast literature about his poetry that testifies to the fact that he was a mystic, Sufi and a man of letters, although apparently, he had not received formal education and initially could not read or write. In a previous study, the main topics of Sultan Bahoo’s selected Punjabi poetry were analyzed (Maldonado, 2014), while in this investigation the methods of knowledge transfer of his teachings in current times will be analyzed. Looking at his style of disseminating knowledge this paper explored what type of wisdom he tried to convey to other human beings and which literary and linguistic elements he employed in this pursuit. A global analysis was conducted which revealed that the teachings of Sultan Bahoo were spread through literature, music, conferences and research and that more than one billion people around the world potentially have access to his teachings in one or multiple forms in the current times.
Dr. Maria Isabel Maldonado Garcia
Dr. Maria Isabel Maldonado Garcia is Associate Professor, Department of English Language and Literature, University of Management and Technology, Lahore, Pakistan
Ideological Islamophobia: Conception and Function Normative Truths and New Reality
read moreMuslim Union: Need of the Hour
read morePost-Qaddafi Libya: What went wrong?
read moreChina Pakistan Economic Corridor Reinvigorating Blue Diplomacy by Linking Eurasian Continental Plate with Indo-Australian Oceanic Plate
read morePresent stage of Urbanization in Pakistan: Some Features and Problems
read moreGroundwater Contamination: A Brief Review for Pakistan and Saudi Arabia
read moreIndian Sea-Based Nuclear Developments: Impacts on Strategic Stability of South Asia
read moreTurkey-Pakistan Relations: Towards Multidimensional Regional Integration
read moreThe EU Democracy Promotion in Tunisia
read moreNexus between Political Regime and FDI Revisited: A Cross-Country Evidence
read moreIs Democracy a Universal Phenomenon? Allama Muhammad Iqbal’s Contribution to a Contemporary Debate on Democracy
read moreIs U.S. Middle East Foreign Policy Dominated by Neo-Realist School of Thought?
read moreImpact of Religious Affiliation of Retailer on Consumer Buying Motive: The Mediating Role of Consumer Perceived Value
read moreForeign Policy Preferences of Pakistan: A Comparative Analysis 2008-2018
read moreMaritime Security Cooperation in Indian Ocean Region: Challenges and Opportunities
read moreTurkish Foreign Policy in the Post-Arab Spring Period: A Case Study of Syria
read moreSpace Weaponization and Future Threats of Satellite Nuclearization
read moreIndo-U.S Aspirations To Dominate Indian Ocean Region Mainly Through India And Its Implications On Regional And Extra Regional Powers
read moreHuman Trafficking In OIC Countries
read moreSaudi Arabia and the Arab Spring: the Kingdom’s Endurance
read moreMiddle East Conflict: Bridging History and Contemporary Realities
read moreSocial Skills Predict Cyber Bullying Among University Students
read moreRacism, Islamophobia and Western Media: An Analysis How Western Media Portrays Muslims and Islam in the West
read moreAn Investigation Research on Dera Ismail Khan People Acceptance of CPEC: A Public Opinion Survey of District in KPK, Pakistan
read moreOperation Zarb-e-Azb and Role of Media: Audience Perception Regarding Fear, Risk and Uncertainty
read moreIndian State Sponsored Terrorism and Illegal Interventions: A Case Study of South Asia
read moreThe new Great Game in Central Asia: Challenges and Opportunities for Pakistan
read more47 Years Of Organization Of Islamic Cooperation-OIC: A Critique
read morePak-China Relations & Pakistan Studies in China: An Analysis from Chinese Perspective
read moreIdeological Similarities of Allama Iqbal and Quaid-e-Azam Muhammad Ali Jinnah
read moreAmir Abdul Qadir Algeri: A Role Model for Modern Sufi Movements
read moreReview of Natural Hazards and Disasters and their Impacts in Pakistan
read moreAnalysis of Parents Attitude towards Females Higher Education in Remote Areas
read moreDeterminants of Credit Risk: A Study of Pakistan’s Banking Sector
read moreBrief Perspective of the Educational Problems in Pakistan and their Solution
read moreStudying Muhammad Iqbal’s Works in Azerbaijan
read moreIslam and Muslims in the Media: Industry Challenges and Identity Responses
read moreHadhrat Sultan Bahoo's Proposed Human Society
read moreCyber Bullying Victimization: Perceptions and Experiences among University Students
read moreReduction of Science into Scientism
read morePolice Investigation in Homicidal Cases: Critical Analysis of the Supreme Court Jurisprudence from 2007 to 2017
read moreRedefine the Branding in the Changing Business Environment; An Islamic View Point
read moreElectronic Voting Keeping in View the Democratic Principles
read moreSocial Media, Moralities and Teenagers: To analyse the Effects of Social Media on Teenagers
read moreRole of Urdu Language in Pakistan Movement: A Historical Review
read moreVirtual Reality Educational Transforms and Prospect for Pakistan
read moreAnalysis of Groundwater Quality and its Impact on Human Health: A Review
read morePalestine-Israel Conflict and Israeli Strategies
read moreRole of Workplace Spirituality in Achieving the High Job Performance and Job Satisfaction: Employees of Social Welfare Organizations of Pakistan
read moreContextualizing Divine Qur'an and Islamic Concepts of International Relations
read more
1. Introduction
Hazrat Sakhi Sultan Bahoo (1630-1691 approx.) was an influential Sufi author and poet of the Subcontinent. He belonged to the Qadiri Sufi order. Hadrat Sultan Bahoo had an interesting educational background due to the fact that he did not attend any school nor received formal education. He stated in Ain-ul-Faqr “Although, I have not got worldly education but spiritual knowledge has sanctified me so much that all the knowledge is absorbed in my body and mind”
گرچہ نیست مارا علمِ ظاہر
ز علمِ باطنی جاں گشتہ طاہر
According to Ali (1956), Hazrat Sultan Bahoo received his calling through a vision in which he was ordered by Hazrat Ali into the court of Prophet Muhammad (sall’ Allahu Alayhi Wassallam) who ordered him to bring people towards Islam by saying: “Call the people towards Allah. Persuade and guide them. Your position will be raised day by day and it will continue till eternity because this is the eternal order of The Lord.” About that experience, he stated that it was not just a spiritual experience or hallucination, rather an event he experienced through his physical body. After this event, his mother convinced him to swear allegiance not just inwardly but also outwardly. For this purpose he sought the guidance of Syed Abdul Rehman Jilani Dehlvi, although many authors are of the opinion (including the author of this article) that he did not need to seek outward allegiance. Nevertheless Islamic scholars are divided on whether he really sought it or he did not since Manaqib-e-Sultani, the first biography of Bahoo mentions he did (Ali, 1956). In any case, whether he followed a guide or he did not, it is indeed a fact that the writings of Sultan Bahoo are still of great importance due to the type of knowledge he tried to spread.
Initially, during his lifetime, Sultan Bahoo was engaged in the writing of his works. These writings were transferred traditionally through the publication of books. Later, there was a surge in the production of kawwalis and kafi (cultural songs in Punjabi language) that included his lyrics and these were the traditional forms of transmission. They were limited to Punjabi language and had a very limited geographical transmission scope. In the current times, with the advents of advanced technology and globalization and the proliferation of translation, the teachings of Hadrat Sultan Bahoo have the potential to be transferred at a faster rate than ever before to every corner of the world through physical means (not intuition or spiritual means).
Based on the literature review, the researcher developed a framework for understanding knowledge sharing content and physical transfer channels in the context of Sultan Bahoo’s literary works.
2. Literature Review
Traditionally, knowledge is authenticated information (Dretske, 1981; Vance, 1997; Alavi and Leidner, 2001). Davenport and Prusak (1998) explain knowledge as “a fluid mix of framed experience, valued, contextual information, and expert insight that provides a framework for evaluation and incorporating new experiences and information.” (Liyanag et al., 2009).
The terms knowledge and information have been used interchangeably. However researchers have pointed out that the distinction is not very practical (Bartol & Srivastava, 2002). In this regard, researchers have considered knowledge as the information that individuals are able to process, such as ideas, facts, expertise, etc. (Alavi & Leidner, 2001; Bartol & Srivastava, 2002; Wang & Noe, 2010).
Knowledge is not a fixed element since it has various dimensions; “Knowledge may be viewed from several perspectives (1) a state of mind, (2) an object, (3) a process, (4) a condition of having access to information, or (5) a capability” (Alavi and Leidner, 2001).
Two types of knowledge have been identified. These are tacit and explicit knowledge. In terms of tacit knowledge the term was originally presented in the sixties (Polanyi, 1966). Implicit knowledge has as well been identified (Reber, 1989), however, since its definition points towards an unconscious process that yields abstract knowledge, our study will limit itself to tacit and explicit knowledge due to the nature of the required data.
Knowledge by itself is not effective without its spread. For this reason knowledge transfer and sharing are essential. Knowledge transfer is an area of knowledge management that specializes on the distribution of knowledge across the boundaries imposed by those domains of knowledge that are specialized (Carlile and Rebentisch, 2003).
Knowledge transfer cannot be achieved without knowledge sharing. In this regard knowledge sharing is a fundamental stage that is necessary for knowledge acquisition (Nonaka & Takeuchi, 1991). These two authors have, in addition, introduced a knowledge conversion model in order to provide a description of the different methods of knowledge transfer (Nonaka & Takeuchi, 1995). According to Holtham & Courtney (1998) the modes of knowledge transfer can be informal or formal, as well as personal and impersonal, whereas socialization would fall on an informal mode of transmission since the knowledge is not being recorded in a formal type of a manner.
Although a large pool of literature exists in regards to knowledge management, this usually refers to knowledge transfer and sharing in the context of knowledge in organizational structures (Alvesson & Karreman, 2001; Cummings & Teng, 2003; Lee & Choi, 2003, etc.) Sultan Bahoo related knowledge is usually presented in two kinds of formats literature and music. In terms of literature, this type of knowledge falls within the purview of academic knowledge and music usually within cultural knowledge.
If the creation of knowledge is by itself a challenge and huge efforts go into it, the promotion of knowledge is by itself a bigger challenge (Argote et. al., 2000; Levin & Cross, 2004). There are complex processes involved in the transmission of knowledge. In the process of knowledge transfer various patterns have been observed. One of them is that people are more willing to receive and give useful knowledge when trust exists (Andrew & Delahay, 2000; Abrams et al. 2003; Levin & Cross, 2004; Wang & Noe, 2010). This is usually the case when it comes to academic materials. In the case of Sultan Bahoo the transfer seems to be done through academic and cultural materials.
3. Methodology
As stated earlier the objective of this study is to analyze and identify the knowledge transfer channels in the case of Sultan Bahoo related materials. The methodology of this study is a mixed method approach to research mainly descriptive and analytical. It is originally based on a model by Bekkers & Bodas Freitas (2008), in terms of the data collection which was done during 2017 and the first half of 2018. However, the one utilized here is adapted to the need of our study. For that particular reason there are a number of different steps included so that the objective can be achieved.
The first step is the identification of the types of materials through which the knowledge of Sultan Bahoo is transmitted; in which format they are transmitted and what is their genre. Second, a content analysis should be performed so that it is clear what type of content we have on hand. Third, the channels of transmission will be analyzed according to the following figure:
Fig.1) Model of knowledge transfer in academic and cultural contexts
During the analysis the factors related to every step of the process will be discussed.
4. Analysis
Step 1: Characteristics; Genre/ Scientific Disciplines
In this step, the main characteristics of the knowledge of Sultan Bahoo will be analyzed and explained. The main subject identified is religion. Religion as the main discipline
Step 1.1: Main Categories and Subcategories and Their Relation with Each Other
The main categories and subcategories are depicted in the following diagram:
Table 1) Characteristics of the knowledge being transferred.
Characteristics of the Knowledge
Main Discipline
No.of
Categories
Main Categories
Sub-Categories
Language
Religion:
Islam-
SUFISM
1.1
Literature
Poetry
Punjabi
Spanish
English
1.2
Music
Kawwali
Punjabi
1.3
Research
Conference Papers
Published Articles
Mphil Theses
English
English
English
1. As it can be seen in the table above, the main discipline that is transferred is religion, in this case Islam and within Islam Sufism.
1.1 Sufism in this case is being transferred through literature under the subcategory of poetry and in Punjabi as the original language of transmission, which in turn is then translated into English and Spanish languages.
1.2. In the case of the category of music, the genre is kawwali and this is transferred in Punjabi language.
1.3. In the case of research, the subcategories are conference papers, published articles and MPhil theses which are transferred in English.
Step 1.2: Explanation of Subcategories and Their Relation with Each Other
In some cases these overlap. For example in the case of poetry recitation, an event will relate to literature as well as music. The same occurs in the case of research. Research is by nature an academic and scientific process. When holding a conference for example, this will happen with relation to literature and poetry and with relation to research. The main category is then transferred through the subcategories that are related to each other.
Step 1.3: The Knowledge Content of Sultan Bahoo’s Poetry
An important point of discussion is not only the transfer of knowledge but also what type of knowledge is being transferred. In this regard, the three subcategories of poetry, kawwali and research are very much interrelated since kawwali and research are actually based on the poetry of the author.
Maldonado Garcia (2014) had explored the content in Sultan Bahoo’s poetry. These were the findings:
The research analyzed the poetry contained in the book titled Death Before Dying. The Sufi Poems of Sultan Bahu that contained poems which were analyzed for thematic content through frequency analysis. Seventy poems were extracted and the analysis revealed a number of themes within the poetry.
The topics that were found in the poetry of Hazrat Sultan Bahoo were the following:
Sultan Bahoo approaches this topic from various points of view:
The content mainly explains how humans need to conduct their life as far as love for the Creator is concerned and the level of union with God that a human must have.
Step 2: Analysis of Transmission Channels
In this step transmission channels will be analyzed from the point of view of (1) geographical location (2) people involved in the transmission and receiving of the knowledge (3) the processes involved in this transmission.
Step 2.1. Geographical Location
Through a number of processes the knowledge of Sultan Bahoo is transferred to various geographical locations that have been divided into the following:
a. Locally within countries
b. Internationally
The origin of the knowledge that Sultan Bahoo wanted to transmit in terms of geographical area during the life of Sultan Bahoo was originally India. With the passage of time India was divided into India, Pakistan and Bangladesh. For the purpose of our study these geographical areas will be treated under the category of “local areas” or “countries of origin” In this regard, the number of potential receivers or recipients of the knowledge as far as availability in the concerned area of origin through the languages of the areas goes as follows:
Table 2) Geographical location of the origin of the knowledge and subsequent transmissions. Local areas.
Geographical Location in the Areas of Origin
Countries of Origin
Language of Transmission
Population
Pakistani Punjab
Punjabi
92,721,700
Indian Panjab
Panjabi
29,258,970.
Bangladesh
Punjabi
23,700
After the knowledge was transmitted in the local areas through Punjabi language in Pakistan and India as main areas of origin, it spread within the two countries through the translation into other local languages:
Table 3) Geographical location of the origin of the knowledge and subsequent transmission in the local areas through translation.
Geographical Location in the Areas of Origin Through Translation into Other Local Languages
Countries of Origin
Language of Transmission
Population
Pakistan, India, Bangladesh
Urdu
163,095,930
India
Hindi
378,000,000
In addition to the countries of origin the knowledge of Sultan Bahoo was translated to other international languages. In this regard the expansion of the knowledge of Sultan Bahoo reached international levels through the translations to western languages:
Table 4) Geographical locations of transmission in international areas through translation.
International Geographical Locations in International Areas
Countries
Language of Transmission
Population
Spain, United States, Central America, South America (Except Brazil) Some Countries in Africa (Like Morocco And Congo).Philippines. A Total of 48 Spanish Speaking Countries and The North Part of Morocco.
Spanish
527,976,150
Britain, United States, Canada, Australia and All English Language Countries and Speakers All Over the World
English
983,522,920
English and Spanish languages are the second and third most spoken languages of the world after Chinese (Maldonado Garcia, 2013). This is makes for an ease factor during the transfer of knowledge through language in international areas.
Finally, the calculation of the total number of potential receivers of the knowledge will be performed:
Table 5) Total number of potential recipients the knowledge is made available to through language.
Total Number of Speakers According to Language
1,191,076,450
Approximate access and expansion to the complete world through the above mentioned languages.
In spite of the above mentioned number of speakers, we need to have in consideration that the number of English language speakers is not absolute. More and more people are learning this language all over the world every day. Furthermore, the populations of the countries of origin may speak different languages, as well as English. In this case, the number of Punjabi/Panjabi language speakers that may speak Urdu and English is not known. This indicates an element of language overlap in some of the speakers. Hence, these numbers are not absolute. In addition, Muslims in India may have informally translated some of Sultan Bahoo’s works to other Indian languages such as Tamil and others. The same may be the case in Bangladesh.
According to the above table the total possible spread or knowledge transfer in the works of Bahoo in terms of speakers is of 1,191,076,450 speakers of the above mentioned languages or approximately 15.88% of the world population.
Step 2.2. People Involved in the Transmission
Transmission of knowledge requires the involvement of institutions as well as people. The following is an analysis of the people involved in the transmission of knowledge of Sultan Bahoo per discipline:
Table 6) Involvement of institutions and the people affiliated with these institutions per discipline
Involvement Of Institutions And Their People
Main Discipline
No. of
Cate-gories
Main Cate-gories
Sub-Cate-gories
Institutions
People
Religion:
Islam-
Sufism
1.1
Literature
Poetry
Book Publishers
Universities
Religious Institutions
Conference Halls
Writers
Translators
Professors
Teachers
Religious Leaders And Workers
1.2
Music
Kawwali
Concert Organizers
Music Agents
Music Halls
TV/Radio Stations
Song Writers
Singers
Music Bands Tv Producers And Other Personnel
1.3
Research
Conference Papers
Published Articles
MPhil Theses
Religious Institutions
Universities
Research Institutes
Conference Halls
Professors
Researchers
The previous table shows the involvement of people according to the category they are involved with.
Table 7) Involvement of the sender in relation to the receiver
Involvement of Sender and Receiver
No. of
Cate-gories
Main Cate-gories
Sub-Cate-gories
Sender
Receiver
1.1
Literature
Poetry
Writers
Translators
Professors
Teachers
Religious Leaders and Workers
Readers of Poetry
Professors
Students
1.2
Music
Kawwali
Song Writers
Singers
Music Bands TV Producers and Other Personnel
Music Lovers
1.3
Research
Conference Papers
Published Articles
Mphil Theses
Professors
Researchers
Students
Other Professors And Researchers
Students
In this regard, people is not an independent category, it is related to the processes they fulfill. In this regard the processes involved in the transmission is the last step of the analysis. These processes are in no way independent. Rather they are very much interrelated to the people and the discipline themselves.
Step 2.3 Processes Involved in the Transmission
There are several processes involved in the transmission of knowledge. These are the following:
Table 8) Processes through which knowledge transfer takes place
Processes
No. of
Cate-gories
Main Cate-gories
Sub-
Cate-gories
Processes
Receiver
1.1
Lite-rature
Poetry
Writing
Translation
Teaching
Readers Of Poetry
Professors
Students
1.2
Music
Kawwali
Songs Writing
Cd And Video Recording
Video Recordings
Concerts
Music Lovers
1.3
Re-search
Conference Papers
Published Articles
Mphil Theses
Research
Conference Presentations
Article Publication
Degree Programs (Theses)
Other Professors, Researchers
Students
2.3.1. Spreading knowledge through writing and translation
There is no doubt that language is a vital factor in knowledge transfer. Shared language enhances communication in general exchanges (Kogut & Zander, 1992). Language opens the doors of communication among cultures. For this reason, when the works of any author are translated to any particular language, the literary works are made available to the people of that particular culture and society. The works of the writers and the translators are of major importance. A translator is the person who will interpret the works of an author and through his mind and writings, the door of the new culture opens. According to Hedlund (1999) “For knowledge to be exchanged and combined, there has to be a shared medium of communication. People have to be able to make sense to and of each other. One aspect of this is shared spoken general language.” And so language is an important medium of international knowledge transfer.
During his lifetime, Sultan Bahoo, wrote a number of books, which different sources cite as being 140 in number in Persian and Punjabi. Nevertheless, only some of them have been recovered, some sources cite 30 and others cite 40. However, many authors, as explained before, are translating his work to different languages. In this regard, language is a sizeable source of knowledge expansion for this author.
In any case, the important fact is that Sultan Bahoo has become, indeed, a pillar of knowledge, not only for those who speak Punjabi. His Punjabi Abyaat are now progressively being translated into other languages such as, and first of all, Urdu. There are also translations into Hindi. However, most importantly, there are translations into European languages like Spanish (in the book “Los grandes poetas místicos del Pakistan” by the Pakistan Academy of Letters, 1995) and English (Heart Deeper than Ocean by Dr. Awan, (2017) and others like the translation of Jamal Elias titled “Death Before Dying,” 1998).
Considering the fact that English and Spanish are two of the three most spoken languages in the world, these translations are, indeed, an achievement in terms of knowledge transfer for the existing cultures of Pakistan and India and also for the English speaking countries’ societies as well as those which are Spanish speaking.
There are several organizations promoting the consistent publication of the books of Hazrat Sultan Bahoo. One of them (and a very prolific one) is MUSLIM Institute. A Sufism oriented organization with headquarters in England and Pakistan. However, there are many publishers promoting the works of Hazrat Sultan Bahoo, in both India and Pakistan in various languages.
Some of the books that have been recorded are the following:
This is an example of some of his translated books, although there are many more published not only in Pakistan but in USA and other countries. Furthermore, other authors are making compilations of the works of Hazrat Sultan Bahoo with their English translation such as:
2.3.2 Spreading knowledge through music and musical events
Many singers and composers have created adaptations of the kalam (speech) of Hazrat Sultan Bahoo. This kalam is spread through various genres of Sufi music such as kawali and kafi genres. If we relate music with language his kalam is usually transferred in Urdu and Punjabi. Famous singers of Pakistan and India do transfer his kalam through this medium.
Various musicians have transferred the kalam of Hadrat Sultan Bahoo to the masses. In fact, this is a very effective way of transmission for the illiterate which are high in number in Pakistan and India. Given the literary rate (54.9% in 2009 according to the CIA reports (Maldonado Garcia, 2016)). Even if they cannot read, the kalam may be able to reach them through kawali[1] or any sort of musical transmission.
The following table depicts a few of the artists who transfer the kalam (speech) of Hazrat Sultan Bahoo through the process of music and music creation:
Table 9) Singers who transmit the kalam of Hazrat Sultan Bahoo
Singers Who Transmit or Have Transmitted the Kalam of Hazrat Sultan Bahoo Through Their Music
Pakistan
India
Abdul Rauf Rufi
Habib Painter (Late)
Abida Parween
Hans Raj Hans
Akhtar Qureshi
Harshdeep Kaur
Alam Lohar
Javed Ali Sajjan
Arif Lohar
Muhammad Rafi (Late)
Badar Miandad Qawwal (Late)
Munnawar Masoom
Hina Nasrullah
Nooran Sisters
Ibrar Ul Haq
Pooja Gaitonde
Imran Aziz Mian
Muhammad Boota Sultani
Muhammad Iqbal Bahoo[2]
Noor Jahan (Late)
Owais Raza Qadri
Pathanay Khan (Late)
Rahat Fateh Ali Khan
Raja Hamid Ali
Reshma Murshid (Late)[3]
Roshan Ara Begum (Late)
Shahbaz Qamar Fareedi
Sufi Ghulam Shabbir & Ramzan Sultani
Sultan Rahi (Film Star)
Syed Fasihuddin Soharwardy
Ustad Hamid Ali Khan
Ustad Nusrat Fateh Ali Khan (Late)
Ustad Shaukat Ali Khan
His verses are sung in many genres of Sufi music including kawwali and kafi,[4] and tradition has established a unique style of singing his couplets.
Interestingly enough there is a group of Korean singers who sing kawwali in Urdu mixed with Korean language.[5] Although they are not known until today for singing the kalam of Hazrat Sultan Bahoo.
2.3.3. Spreading knowledge through conferences and seminars
Another way in which the knowledge of Sultan Bahoo is spread is through conferences and seminars where the speakers have conducted research on some area of the knowledge of Hazrat Sultan Bahoo. It seems that at some point in time, the knowledge content that Hazrat Sultan Bahoo tried to spread was a part of the curriculum in schools. This is not the case nowadays. For this rea son it is important in order to spread knowledge and not only knowledge but correct, scientific knowledge that scholars of humanities and social sciences including religious and comparative religious studies engage on the study of his literature. These studies have been recorded in the Persian and Punjabi departments of various universities such as the Punjab University, Lahore (2016, 2017),[6] COMSATS (2016)[7] and other educational organizations usually in collaboration with MUSLIM Institute.
Recently various conferences on the topic of the literature of Hazrat Sultan Bahoo were conducted in Pakistan. An example of how this knowledge is transferred through conferences is the following. An international conference conducted in December 2014 in Islamabad by MUSLIM Institute compared the teachings of Mevlana Jalaluddin Rumi and Hazrat Sultan Bahoo. The topics covered during the conference were various. The speakers were also of varied nationalities and ethnic backgrounds. This information is recorded in MUSLIM Institute’s website[8].
In the view of the Ambassador of Bosnia and Herzegovina to Pakistan the teachings of both Sufis “promote universal love and can promote dialogue between apparently diverse civilizations over the globe.” According to Muhammad Saleem Mazhar, (professor of Persian language) “the teaching of Sufis are still present in our hands and we can solve our social issues by practicing them. It also brings non-Muslims closer to Muslims.” Jononov Sherali, Ambassador of Tajikistan to Pakistan the teachings of both Sufis “give the lesson of love for humans (…). Spirituality is the main link between Central Asia and South Asia. (…) According to their philosophy, heart of a human being is a place where Allah Almighty reveals and thus enlightens our souls.” He quoted Hazrat Sultan Bahoo as saying “the body of yours is the dwelling of true Sustainer.”
Pir Syed Ibrahim Shah, Minister of Religious Affairs and Inter-Faith Harmony stated that “The youth should develop reading habits and follow Sufi teachings. (…) Sufi teachings are based upon the notion of unity and that is our splendid future. Hadrat Sultan Bahoo and Hazrat Mevlana Rumi taught us love, peace, mutual harmony and brotherhood.”
Nurali Nurzad of Khunjad State University, Tajikistan stated that the “books of Hadrat Sultan Bahoo and poetic work of Hadrat Mevlana Rumi teach us about Faqr (Spiritual excellence). Apparent knowledge is also acquired. When we study the books of Hadrat Sultan Bahoo, new secrets are disclosed. I want to translate his books in Tajik language because every line of his sayings is researchable and it has very delicate words of Persian language. Hadrat Sultan Bahoo considers the continuous effort superior to miraculous efforts and urges upon making persistent efforts.”
Aalia Sohail Khan stated that the focus should be on the mystical teachings and the promotion of social balance and equity. Farid ud Din Khan from University of Information Technology and Sciences, Dhaka, Bangladesh stated that society is in dire need of spiritual knowledge and social justice. In the case of Mevlana Rumi he presented the purpose of human beings while Sultan Bahoo proposed the means to achieve the purpose at the same time that his verses created a need for divine union with the human as all Sufis do. The relationship with God needs to be stronger than our relationship with this world.
Zafar Ullah Khan, Special Assistant to Prime Minister of Pakistan on Parliamentary Affairs stated that both Sufis presented similar philosophies of love towards humanity and divinity. Humans are the center of the universe and need to bow to Allah subhanawatallah. Sectarianism needs to be eliminated through the promotion of justice, equity, equality and moral values.
Ali Asghar Chishti from Allama Iqbal Open University, Islamabad stated that Shariah and mysticism are related as mysticism is the practice of the Shariah. According to him the Sufis emphasized the spending of live according to Quran and Sunnah. He further stated that Islam is facing criticism in today’s world because of the performance of actions that go against it. The performance of the correct deeds can only be achieved through spiritual awakening.
Sikandar Ismail Khan, Federal Secretary, Ministry of Overseas Pakistanis & Human Resource Development explained that the friends of Allah subhanawatallah have kept on inviting people towards closeness with Allah but our ego comes in the middle of this closeness. Through the control of ourselves peace can be brought in the world.
Erkan Turkmen from Konaya Karatay University, Turkey stated that different regions have given the same message through the utilization of different languages. The poetry of these Sufis, in fact comes from the interpretation they made of the Quran. Hazrat Sultan Bahoo had truly emphasized on the attainment of spiritual education.
Sultan Ahmad Ali stated that the true literary and spiritual legacy of Hazrat Sultan Bahoo in the form of 140 poems is still unexplored. While his Punjabi poetry has been researched his Persian language work needs to be studied.
The above is just one example of the research and knowledge that these conferences convey. This knowledge is usually recorded in conference proceedings and the websites of the event organizers.
Another conference held in March of 2013 the “Three day International Hadrat Sultan Bahoo Conference” had other topics related with Hazrat Sultan Bahoo’s knowledge in consideration. These topics are as follows:
These are the topics usually up for study by scholars in these types of conferences.
2.3.4. Spreading knowledge through research
In the research scene two types of research formats have been noted. These are Master and MPhil degrees dissertations as well as research articles.
In this regard some notable contributions are the following:
Master and Mphil Theses
Research articles:
Research articles presented at International Hazrat Sultan Bahoo Conference organized by MUSLIM Institute on 20-21 March (at Islamabad) & 26 March (at Lahore) 2013:
International Conference on “Sultan Bahoo & Melavna Rumi” 9 December, 2014 at Islamabad, organized by MUSLIM Institute:
5. Discussion and Future Considerations
The study has exposed a number of channels of the knowledge transfer of Sultan Bahoo as well as the main themes of the knowledge and the processes and people involved in the transfer. A future study could consider expanding the channels of transfer to include more languages and translations; for example engaging translators of different languages starting with the languages of the Muslim countries or where Muslim population is present and then expanding to other European languages such as French, German, etc. Translations through Spanish language could be expanded as there are not many books in this language. Films could be made about the life of Sultan Bahoo by focusing on the knowledge, including it in the national curriculum of Pakistan and other countries, etc. The research, by uncovering which methods the knowledge is transferred through, unveiled that there are endless opportunities for expansion through language transfer in terms of translation through different languages, books writing, conferences and events, music events and recordings, research, etc. Future studies may determine which other methods of knowledge transfer can be explored so that the knowledge Sultan Bahoo intended to transmit can be done through many more channels .
6. Conclusion
The purpose of this research was to analyze the methods of knowledge transfer of Hazrat Sultan Bahoo’s poetry, as well as what type of knowledge is being transferred. It became clear that Hazrat Sultan Bahoo’s teachings are universal for all mankind, genderless; for women, men and children, in other words, the complete humanity. The most important methods of transfer have been analyzed as well as the spread and thematic of the knowledge. Obtaining the thematic recurrences or frequencies the researcher was able to obtain a system of hierarchy on the most important topics present in the poetry of Hazrat Sultan Bahoo. The research identified various methods of knowledge transfer such as books, music, events, research, etc. In the future, perhaps including the knowledge in the national curriculum, movies and other methods of knowledge transmission, could expand the knowledge of the Love for the Creator.
References
Abrams, L. C., Cross, R., Lesser, E., & Levin, D. Z. (2003). Nurturing interpersonal trust in knowledge-sharing networks. Academy of Management Perspectives, 17(4), 64-77.
Alavi, M. and Leidner, D. E. (2001). Review: Knowledge Management and Knowledge
Management Systems: Conceptual Foundations and Research Issues. MIS Quarterly - Minneapolis. 25(1), 107-137.
Ali, Sultan Hamid (1956) Manaqib-i Sultani. Lahore: Pakistan, Malik Chanan Din Publishers (Regd).
Alvesson, M., & Karreman, D. (2001). Odd couple: Making sense of the curious concept of knowledge management. Journal of Management Studies, 38(7), 995-1018.
Andrews, K. M., & Delahaye, B. L. (2000). Influences on knowledge processes in organizational learning: The psychosocial filter. Journal of Management studies, 37(6), 797-810.
Argote, L., Ingram, P., Levine, J. M., & Moreland, R. L. (2000). Knowledge transfer in organizations: Learning from the experience of others. Organizational behavior and human decision processes, 82(1), 1-8.
Bartol, K. M., & Srivastava, A. (2002). Encouraging knowledge sharing: The role of organizational reward systems. Journal of Leadership & Organizational Studies, 9(1), 64-76.
Bekkers, R., & Freitas, I. M. B. (2008). Analysing knowledge transfer channels between universities and industry: To what degree do sectors also matter?. Research Policy, 37, 1837-1853.
Carlile, P. and Rebentisch, E. (2003). Into the black box: The knowledge transformation cycle. Management Science. 49: 1180-1195.
Davenport, T. H. and Prusak, L. (1998). Working Knowledge - How organisations manage what they know?. Harvard Business School Press.
Dretske, F. (1981). Knowledge and the Flow of Information. Cambridge, MIT Press.
Elias, Jamal J. (1998) Death Before Dying. The Sufi Poems of Sultan Bahu. University of California Press. Los Angeles, California.
Fajar Zaman (1995) Los grandes poetas místicos del Pakistan. Academy of Letters. Islamabad. 167-194.
Hedlund, G. (1999). The intensity and extensity of knowledge and the multinational corporation as a nearly recomposable system (NRS). MIR: Management International Review, 5-44.
Holtham, C. and Courtney, N. (1998). The Executive Learning Ladder: A Knowledge Creation
Process Grounded in the Strategic Information Systems Domain. Hoadley, E. and Benbasat, I. Proceedings of the Fourth American Conference on Information Systems. 594-597.
Kogut, B., & Zander, U. (1992). Knowledge of the firm, combinative capabilities, and the replication of technology. Organization science, 3(3), 383-397.
Levin, D. Z., & Cross, R. (2004). The strength of weak ties you can trust: The mediating role of trust in effective knowledge transfer. Management science, 50(11), 1477-1490.
Lee, H., & Choi, B. (2003). Knowledge management enablers, processes, and organizational performance: An integrative view and empirical examination. Journal of management information systems, 20(1), 179-228.
Liyanage, C., Ballal, T., Elhag, T. and Li, Q. (2009) Knowledge communication and translation- A knowledge transfer model. Journal of Knowledge Management, 13(3), 118-131.
Maldonado García, M. I. (2016). Reforming the National Curriculum: Teaching the National and Provincial Languages of Pakistan. Journal of Elementary Education, 25(2), 73-87.
Maldonado Garcia, M. I. (2014) Frequency Counts in South Asian Poetry; Sultan Bahu’s Concept of Mystical Love. A Research Journal of South Asian Studies.Vol. 29(1), 333-344.
Maldonado Garcia, M.I. (2013) Una comparacion del lexico basico del espanol, el ingles y el urdu. Madrid: UNED, 23.
MUSLIM Institute. (2013) Three Day International Hadrat Sultan Bahoo Conference. 20th, 21st & 22nd March. Islamabad. http://muslim-institute.org/Galleries?album=17/Three-day-International-Hadrat-Sultan-Bahoo-Conference
MUSLIM Institute. (2014) Report of International Conference on Sultan Bahoo & Mevlana Rumi. 9th December, Islamabad. http://muslim-institute.org/PublicationDetail?publication=110/ Report-of- International-Conference-on--Sultan-Bahoo-&-Mevlana-Rumi
Nonaka, I. and Takeuchi, H. (1991). The Knowledge creating company. Oxford, Oxford University Press.
Nonaka, I. and Takeuchi, H. (1995). The Knowledge-Creating Company: How Japanese Companies Create the Dynamics of Innovation. New York, Oxford University Press. ISBN 0195092694
Polanyi, M. (1966). The tacit dimension. London: Routledge Kegan Paul.
Reber, A. S. (1989). Implicit learning and tacit knowledge. Journal of experimental psychology: General, 118(3), 219.
Vance, D. M. (1997). Information, Knowledge and Wisdom: The Epistemic Hierarchy and Computer-Based Information System. Perkins, B. and Vessey, I. Third Americas Conference on Information Systems, Indianapolis.
Wang, S., & Noe, R. A. (2010). Knowledge sharing: A review and directions for future research. Human resource management review, 20(2), 115-131.
[1] Islamic songs in Urdu or Punjabi.
[2] Muhammad Iqbal Bahoo was born in India and settled in Lahore after the partition. He also received the Sultan Bahoo award (Tamgha-i-Imtiaz) in 2008 from the Government of Pakistan.
[3] He was awarded Sitara-e-Imtiaz from the Government of Pakistan.
[4] Types of Sufi songs.
[5] Korean Qawwali “Taal” https://www.youtube.com/watch?v=0-y5a6OxBlA
[6] Rumi and Bahu’s teachings could bring positive revolution: Bani Asadi. http://pu.edu.pk/home/section/exam/7209
[7] Kamran Lashari (2016) “Mystical Teachings of Hazrat Sultan Bahoo and Modern Era” on 8th December, 2016
http://ww3.comsats.edu.pk/ciitblogs/BlogsDetailsOuter.aspx?ArticleId=123332
[8] www.muslim-institute.org